蜘蛛侠基本盘这么稳,为啥字幕这么难受,这是我第一次看3d字幕和画面不能同时对焦,好多剧情和字幕没法兼得。
刚从影院看完蜘蛛侠回来,感觉电影不错,但是字幕好像有点问题。
有一些漏翻的,或者翻译的不太准的地方:比如说在柏林幻象中的那一段,神秘客说“Mysterio is the truth”的时候这段好像就没翻译,或者翻译的意思不太对应;
还有一些时间轨没对好的:有一段小蜘蛛只说了几个单词,但是字幕却出现了两三句台词,还有字幕比台词提前出来几秒的。
想问一下大家看的时候有这个问题吗?
蜘蛛侠基本盘这么稳,为啥字幕这么难受,这是我第一次看3d字幕和画面不能同时对焦,好多剧情和字幕没法兼得。
刚从影院看完蜘蛛侠回来,感觉电影不错,但是字幕好像有点问题。
有一些漏翻的,或者翻译的不太准的地方:比如说在柏林幻象中的那一段,神秘客说“Mysterio is the truth”的时候这段好像就没翻译,或者翻译的意思不太对应;
还有一些时间轨没对好的:有一段小蜘蛛只说了几个单词,但是字幕却出现了两三句台词,还有字幕比台词提前出来几秒的。
想问一下大家看的时候有这个问题吗?